at any cost
- (副)どんな犠牲を払ってでも
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
「アット・エニー・コスト」とカタカナで平坦に読まないよう注意しましょう。at は弱く短く発音し、any の最初の「エ」に軽くアクセントを置きます。最重要語である cost の「コ」の母音 /ɔ/ は、口を縦に大きく開けて「オ」と「ア」の中間の音を長めに響かせます。最後の /st/ は息だけで「スト」と鋭く発音してください。
活用形
- 三単現
- costs
- 構成要素である動詞 cost の三人称単数現在形
- 進行形(-ing)
- costing
- 構成要素である動詞 cost の現在分詞
- 過去形
- cost
- 構成要素である動詞 cost の過去形(現在形と同形)
- 過去分詞
- cost
- 構成要素である動詞 cost の過去分詞(現在形と同形)
- 複数形
- costs
- 構成要素である名詞 cost の複数形
コアイメージ
どんなに犠牲や対価を払ってでも、必ず目的を達成するという強い決意がコアイメージです。絶対に譲れない目標や、何としても成し遂げたいことがある時に使います。
at any costの意味・例文
副詞
どんな犠牲を払ってでも
regardless of the price to be paid or the effort needed
I will protect my family at any cost.
何が何でも家族を守ります。
個人の強い決意や愛情を表現する際によく使われます。
We must win this contract at any cost.
どんな犠牲を払ってでも、この契約を勝ち取らなければなりません。
絶対に失敗できない重要なビジネスの局面で役立ちます。
The government promised to avoid a recession at any cost.
政府はどんな犠牲を払ってでも景気後退を避けると約束しました。
国や組織の重大な方針を示す時にも用いられます。
The species must survive at any cost.
その種は何としてでも生き残らなければなりません。
種の保存など、絶対的な必要性を論じる際に適しています。
語源
at(〜において)と any(いかなる)と cost(費用、犠牲)から成り立っています。「どんな高い費用がかかっても」という金銭的な意味合いから始まり、そこから発展して「どんな労力や犠牲を払ってでも」「何が何でも」という強い決意や切迫した状況を表すようになりました。同じ cost(費用、犠牲)を含む関連語には、costly(高価な、犠牲の大きい)があります。
派生語・ファミリー
at any costの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
at any cost はどんな犠牲や代償を払ってでもという決意を、at all costs は考えうるすべての犠牲を尽くすことを、by any means は手段を選ばずに目的を達成することを表します。
“We have to prevent the delay at all costs.”
→ 考えうるすべての犠牲を払ってでも防ぐというニュアンスです。
“He intends to win by any means.”
→ 目的のためなら手段を選ばないというニュアンスです。
よくある間違い
× We must do it at any costs. ○ We must do it at any cost. → any の後は単数形の cost を使います。複数形にする場合は at all costs となります。
× I will buy it in any cost. ○ I will buy it at any cost. → 代償や費用を表す時は前置詞 at を使います。in ではなく at が正しい組み合わせです。
コラム
豆知識
cost はラテン語の constare(共に立つ、一致する)に由来し、「適切な対価が支払われて初めて釣り合う」という考え方が根底にあります。at any cost は、その対価がどれほど大きくても支払うという究極の決意を表す表現として定着しました。
リアルな使われ方
日常会話では、スポーツの試合やゲームで「絶対に勝つ」という熱意を伝える時に win at any cost というフレーズがよく使われます。また、親が子供に対して「何があっても守る」と伝えるドラマチックな場面でも頻出します。
映画・音楽での使われ方
2016 年の映画『Hell or High Water(邦題:最後の追跡)』のような犯罪ドラマでは、登場人物が目的を果たすために at any cost(何が何でも)と決意を語るシーンがよく登場します。極限状態の心理を描写するのに欠かせない表現です。
イディオム・定型句
何が何でも、ぜひとも
“We must avoid a strike at all costs.”
莫大なお金がかかる
“Buying that sports car will cost an arm and a leg.”
〜を犠牲にして
“He succeeded at the cost of his health.”
at any costを使った会話例
プロジェクトの締め切り前、オフィスで同僚と
We are running out of time. We must finish this project at any cost.
I agree, but we should avoid making mistakes at all costs.
True. Should we ask the design team to work overtime?
Yes, we need their help whatever it takes.
I will talk to their manager right now.
Thanks. Let's get this done without sacrificing quality at any cost.
文化的背景
英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。ビジネスや政治の世界で「絶対に譲れない目標」を宣言する際によく用いられますが、手段を選ばないというネガティブな響きを伴うこともあるため、使う場面には少し注意が必要です。
よくある質問
Q. at any cost とは?
どんな犠牲を払ってでも、何が何でもという意味です。『I will protect you at any cost.(何が何でもあなたを守る)』のように、強い決意や切迫した状況を表します。
Q. at any cost と at all costs の違いは?
意味はほぼ同じで言い換え可能です。any は「いかなる1つの犠牲」に焦点を当て、all は「すべての犠牲」に焦点を当てますが、どちらも『We must win at all costs.』のように強い決意を示します。
Q. 文のどこに置くのが自然ですか?
通常は文末に置かれます。『He wants to succeed at any cost.(彼は何が何でも成功したがっている)』のように、動詞や目的語の後に配置して決意を強調するのが一般的です。
Q. at any cost を言い換えると?
no matter what や whatever it takes に言い換えられます。『We will finish it whatever it takes.(何が何でもそれを終わらせる)』のように、口語ではこれらの表現もよく使われます。
Q. 前置詞はなぜ at なのですか?
英語では価格や代償、割合を表す時に at を使うからです。『sell it at a high price(高値で売る)』と同様に、ある代償(cost)という「点」を指し示すために at が選ばれます。
CHECK QUIZ
Q: 「どんな犠牲を払ってでも」を表す際、空欄に入る前置詞は?
Q: 「彼は手段を選ばずに勝とうとしている」のニュアンスに最も近いのは?
Q: 次の中から、文法的に正しい定型表現を選んでください。