taper off

  • ()徐々に減る、次第に衰える
  • ()(薬などを)徐々に減らす
  • ()先細りになる
UK/ˌteɪpər ˈɔf/

発音のコツ

▶ 表示する

taper は最初の母音にアクセントがあり、「テイパー」のように二重母音 /eɪ/ で発音します。「テーパー」と平坦にのばさないよう注意しましょう。また、taper の語尾の r と off の母音がリンキングして「テイパロフ」のようにつながって発音されるのが特徴です。口をリラックスさせて自然に繋げてください。

活用形

三単現
tapers off
進行形(-ing)
tapering off
過去形
tapered off
過去分詞
tapered off

コアイメージ

物理的な形が先細りになることや、数量・勢いが徐々に減っていくことがコアイメージです。急激な変化ではなく、時間をかけてゆっくりと終わりに向かう時に使います。

taper offの意味・例文

動詞

自動詞

徐々に減る、次第に衰える

To gradually become less in amount, degree, or intensity.

ビジネス

Our online sales began to taper off in the second quarter.

第2四半期にオンラインの売上が次第に落ち始めました。

売上や利益が徐々に減少していく状況によく使われます。

日常会話

The heavy rain will taper off by the afternoon.

激しい雨は午後には小降りになるでしょう。

天候が穏やかになっていく様子を表す定番フレーズです。

ニュース

Public interest in the scandal has started to taper off.

そのスキャンダルに対する大衆の関心は次第に薄れ始めました。

人々の関心や熱意が冷めていく際にも適しています。

transitive / intransitive

(薬などを)徐々に減らす

To gradually stop taking a drug or doing something.

アカデミック

The doctor advised him to taper off the medication slowly.

医師は彼に薬をゆっくりと徐々に減らすよう助言しました。

離脱症状を防ぐために計画的に減量する医療特有の表現です。

日常会話

I am trying to taper off my coffee consumption.

私はコーヒーの消費量を徐々に減らそうとしています。

カフェインやタバコなどの習慣を絶つ時にも使えます。

フォーマル

Patients should never taper off antidepressants without supervision.

患者は監督なしに抗うつ薬を徐々に減らすべきではありません。

安全のために段階的な手順を踏む重要性を示します。

自動詞

先細りになる

To become gradually narrower toward one end.

日常会話

The chopsticks taper off to a point.

お箸は徐々に細くなって尖っています。

物理的な形が先端に向かって細くなる語源通りの用法です。

アカデミック

The peninsula tapers off into the ocean.

その半島は海に向かって先細りになっています。

地形や道が次第に細くなっていく様子を描写できます。

フォーマル

The elegant dress tapers off beautifully at the waist.

そのエレガントなドレスはウエストにかけて美しく細くなっています。

デザインやシルエットの特徴を表現する際にも役立ちます。

語源

taper は古英語で「ろうそく」を意味する tapor に由来します。ろうそくは先端に向かって細くなっているため、そこから「先細りになる」という意味が生まれました。これに「離れて・完全に」を意味する off が結びつき、徐々に細くなって最後には消滅する様子を表すようになりました。同じ語根を持つ関連語には taper(名詞:細いろうそく)があります。

派生語・ファミリー

名詞taper
形容詞tapering

taper offの使い方

よく使う組み合わせ

taper off gradually (徐々に減っていく)taper off the medication (薬を徐々に減らす)sales taper off (売上が次第に落ちる)the rain tapers off (雨が小降りになる)taper off to a point (先細りになって尖る)

使い分け

taper off は徐々に減って最後にはゼロに近づき、decrease は客観的に数量が減少し、dwindle は徐々に細って無力になったり消滅したりする衰退のニュアンスを持ちます。

The storm will taper off soon.

徐々に勢いが弱まり終わりに向かうニュアンスです。

The population continues to decrease.

数量や程度が減るという客観的な事実を表します。

His savings began to dwindle.

徐々に減って心細くなるような衰退のニュアンスです。

よくある間違い

× The strong wind tapered off suddenly. ○ The strong wind tapered off gradually. → taper off 自体に「徐々に」というニュアンスが含まれるため、suddenly と一緒に使うのは矛盾します。

× Sales started to taper down this quarter. ○ Sales started to taper off this quarter. → 「次第に減る」という一般的な減少を表す決まり文句は taper down ではなく taper off です。

コラム

豆知識

taper はもともと古英語で「細長いろうそく」を意味していました。教会の祭壇などで使われるろうそくの先端が細くなっている形状から、「先細りになる」という動詞の意味が生まれました。やがて数量や勢いが「次第に減る」という比喩的な意味へと発展した、視覚的なイメージが豊かな言葉です。

リアルな使われ方

日常会話では、天候の変化についてよく使われます。激しい雨や雪が徐々に弱まっていく時に「The rain is tapering off.(雨が小降りになってきた)」と言うのがネイティブの定番フレーズです。また、ビジネスシーンでも「売上が次第に落ちる」状況を表現する際に頻出します。

映画・音楽での使われ方

音楽や映像の制作現場において、曲の終わりに音量を徐々に下げていく手法(フェードアウト)を表現する際にも taper off が使われます。映画『ボヘミアン・ラプソディ』のような音楽映画などで、音が自然に消えていく美しい余韻を表すのにぴったりの言葉として登場することがあります。

イディオム・定型句

定型句taper off to nothing

徐々に減ってゼロになる

The applause tapered off to nothing.

定型句tapering off period

(薬などの)漸減期間

She is in the tapering off period of her medication.

定型句taper someone off

人に(薬などを)徐々にやめさせる

The doctor will taper him off the painkillers.

taper offを使った会話例

月末の会議室で同僚と

A

Did you notice that our online sales are starting to taper off?

B

Yes, the initial spike from the campaign has dwindled significantly.

A

We need to analyze why the interest is tapering off so quickly.

B

Maybe we should introduce a new promotion before the traffic tapers off to nothing.

A

Good idea. Let's not wait until it completely decreases.

B

I will prepare a strategy to keep the momentum going.

文化的背景

医療現場において、抗うつ薬やステロイドなどの強い薬を急に中止せず、離脱症状を防ぐために計画的に少しずつ減らしていくプロセスを tapering off と呼びます。日常会話でも使われ、英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。

よくある質問

Q. taper off とは?

数量や勢いが徐々に減っていくこと、または物理的に先細りになることです。『The rain is tapering off.(雨が小降りになってきた)』のように日常会話でよく使われます。

Q. taper off と decrease の違いは?

decrease は単に数量が減るという客観的な事実を表します。一方の taper off は、徐々に減っていき最終的にゼロや無に近づくというプロセスのニュアンスが含まれます。『Sales taper off.(売上が次第に落ちる)』の方が終わりに向かう感覚が強まります。

Q. taper off はどんな場面で使いますか?

売上や関心が次第に薄れる時、または嵐などの天候が穏やかになる時に使います。『His enthusiasm tapered off.(彼の熱意は次第に薄れた)』のように、感情の減退を表す際にも適しています。

Q. 医療の場面で taper off はどう使われますか?

強い薬を急にやめず、計画的に少しずつ減らしていくことを指します。『You should taper off the medicine.(その薬は徐々に減らすべきです)』のように、医師からの指示として頻出する重要な表現です。

Q. taper off は他動詞ですか、自動詞ですか?

両方の使い方があります。売上や雨が減る場合は自動詞として『Sales taper off.』と使います。薬などを減らす場合は他動詞として『taper off the medication』のように目的語をとります。

CHECK QUIZ

Q: 「The storm is tapering off.」の意味は?

Q: 「医師が患者の薬を徐々に減らす」と言いたい時に最適な動詞は?