pudding

  • ()デザート、プリン
  • ()プディング(惣菜)
  • ()ずんぐりした人
UK/ˈpʊdɪŋ/

発音のコツ

▶ 表示する

pudding は最初の「p」で唇をしっかり閉じ、息を破裂させるように発音します。母音の「u」は日本語の「ウ」より口をリラックスさせ、短く「プッ」と声を出します。後半の「ding」は舌の奥を上あごにつけて鼻から音を抜き、「ディン」と響かせます。「プディング」とカタカナで平坦に読まず、最初のリズムを強調してください。

活用形

複数形
puddings

コアイメージ

柔らかく形が定まらない食べ物や、食後に出される甘い一皿であることがコアイメージです。食後のデザートを指す時や、カスタード状の甘い食べ物を表現したい時に使います。

puddingの意味・例文

名詞

countable / uncountable

デザート、プリン

A sweet soft food or dessert served after a main meal.

日常会話

We had chocolate pudding for dessert.

デザートにチョコレートプリンを食べました。

アメリカ英語ではカスタード状の甘いお菓子を指します。

日常会話

What is for pudding today?

今日のデザートは何ですか?

イギリス英語で食後の甘いもの全般を指す表現です。

ビジネス

The restaurant offers a traditional British pudding.

そのレストランは伝統的なイギリスのデザートを提供しています。

コース料理の締めくくりとして提供されるものを表します。

SNS・カジュアル

I am craving some vanilla pudding right now.

今すぐバニラプリンがどうしても食べたいです。

特定の味のプリンを欲している時に使います。

countable / uncountable

プディング(惣菜)

A savory dish, often made with meat or pastry.

日常会話

We ordered roast beef and Yorkshire pudding.

私たちはローストビーフとヨークシャープディングを注文しました。

イギリス名物の塩気のある付け合わせパンのことです。

ニュース

The local pub serves the best black pudding.

その地元のパブは最高のブラックプディングを提供します。

豚の血を使った伝統的なソーセージ料理を指します。

アカデミック

Historically, a pudding was a savory meat dish.

歴史的に、プディングは塩気のある肉料理でした。

語源である腸詰めに由来する歴史的な使い方です。

可算

ずんぐりした人

A short, fat, or completely unathletic person.

口語・スラング

He has become a bit of a pudding lately.

彼は最近少しずんぐりした体型になりました。

プリンのように柔らかく丸い体型を比喩的に表します。

日常会話

You cannot just sit there like a pudding.

ずんぐり座ったままでいてはいけません。

だらけきって動かない様子を非難する表現です。

SNS・カジュアル

My adorable cat looks like a fluffy pudding.

私の可愛い猫はふわふわのプリンみたいにずんぐりしています。

動物の丸みを帯びた可愛らしい姿にも使えます。

語源

pudding の語源は、ラテン語の botellus(小さなソーセージ、腸)に遡ります。かつては動物の腸に血や肉、穀物を詰めて茹でた保存食を指していました。そこから時代を経て、小麦粉や布の袋を使って茹でる料理に変わり、徐々に現在の甘いデザートへと意味が発展しました。同じ語根を持つ関連語には、腸詰めの食中毒に由来する botulism(ボツリヌス症)があります。

派生語・ファミリー

形容詞puddingy

puddingの使い方

よく使う組み合わせ

chocolate pudding (チョコレートプリン)make a pudding (プリンを作る)Yorkshire pudding (ヨークシャープディング)rice pudding (ライスプディング)for pudding (デザートとして)

使い分け

pudding は柔らかいお菓子やイギリス独自の料理を、dessert は食後に出される甘いもの全般を、custard は卵と牛乳をベースにして作る甘いソースやクリームを指します。

I made a soft caramel pudding.

柔らかい食感や特定の料理をイメージさせます。

We ordered fruit for dessert.

食後に出される甘いもの全般を指す一般的な言葉です。

custard

She poured hot custard over the cake.

卵と牛乳をベースにしたとろみのあるソースを表します。

よくある間違い

× I want to eat a purin. ○ I want to eat a caramel pudding. → 日本語の「プリン」は和製英語であり、英語では caramel pudding や flan と表現します。

× What is for the pudding? ○ What is for pudding? → 食事のコースとしてのデザートを指す場合、通常は冠詞をつけずに for pudding と言います。

コラム

豆知識

pudding の語源はラテン語で「ソーセージ」や「動物の腸」を意味する言葉です。昔は動物の腸に血や肉、穀物を詰めて茹でた保存食を指していました。そこから時代を経て、布の袋に入れて茹でる料理に変わり、徐々に現在の甘いデザートへと変化していった歴史があります。

リアルな使われ方

イギリスの日常会話では、食後の甘いものを指す時に dessert よりも pudding を好んで使います。「What's for pudding?(今日のデザートは何?)」は家庭で毎日聞かれる非常に一般的なフレーズです。親しい間柄では「pud」と略して呼ぶこともあります。

映画・音楽での使われ方

イギリスの児童文学『ハリー・ポッターと秘密の部屋』には、屋敷しもべ妖精のドビーが巨大なプディングを落とす有名なシーンがあります。イギリス特有の重厚なデザートの文化が視覚的に分かる印象的な場面であり、物語の展開において重要な役割を果たしています。

イディオム・定型句

ことわざThe proof of the pudding is in the eating.

論より証拠、試してみるのが一番

You should try it, the proof of the pudding is in the eating.

イディオムover-egg the pudding

やりすぎる、装飾しすぎる

He tends to over-egg the pudding when he tells a story.

イディオムin the pudding club

妊娠して

I heard that she is in the pudding club now.

puddingを使った会話例

ロンドンのレストランで友人と

A

Are we going to have pudding after the main course?

B

Definitely. I cannot skip dessert when I am here.

A

What kind of puddings do they have on the menu?

B

They have sticky toffee pudding and apple pie.

A

I heard the proof of the pudding is in the eating.

B

Exactly. Let's order both and share them together.

A

Sounds great. I hope we don't over-egg the pudding.

B

Do not worry, we can walk it off later.

文化的背景

アメリカ英語では pudding はカスタード状の甘いお菓子のみを指します。一方、イギリス英語では食後のデザート全般を意味するだけでなく、肉料理の付け合わせであるヨークシャープディングなど、塩気のある伝統料理も表します。英米間でニュアンスに大きな差があるため注意が必要です。

よくある質問

Q. pudding とは?

柔らかいデザートやイギリスの伝統的な料理のことです。『I made a chocolate pudding.(チョコレートプリンを作った)』のように、日常会話でよく登場します。

Q. イギリス英語とアメリカ英語で pudding の意味は違いますか?

はい、大きく異なります。イギリスでは食後のデザート全般を指しますが、アメリカでは牛乳や卵で作るカスタード状の甘い食べ物に限定されます。『What's for pudding?』はイギリス特有の表現です。

Q. The proof of the pudding is in the eating とはどういう意味ですか?

「論より証拠」や「百聞は一見に如かず」という意味のことわざです。『You should try it, the proof of the pudding is in the eating.』のように、実際に試してみるのが一番だと言いたい時に使います。

Q. 日本の「プリン」は英語で何と言いますか?

日本のプリンは英語で caramel pudding や flan(フラン)と呼ぶのが一般的です。『I love eating flan.(プリンを食べるのが大好きです)』のように表現すると、ネイティブに正確に伝わります。

Q. pudding を使って「やりすぎる」と言うには?

イギリスの慣用句で over-egg the pudding という表現があります。『Do not over-egg the pudding.(やりすぎないで)』のように、料理に卵を入れすぎて台無しにするという比喩から来ています。

CHECK QUIZ

Q: ケーキにかける「卵と牛乳で作る甘いソース」の英語表現は?

Q: イギリス名物の「Yorkshire pudding」はどんな料理?

Q: 「The proof of the pudding is in the eating.」の意味は?