limp

  • ()足をひきずる
  • ()何とか進む、ノロノロ進む
  • ()足をひきずること
  • ()ぐったりした、張りのない
UK/lɪmp/

発音のコツ

▶ 表示する

limp は最初の「l」で舌先を上の前歯の裏にしっかり押し当ててから音を出します。母音の「ɪ」は日本語の「イ」より口をリラックスさせ、「イ」と「エ」の中間のような短い音にします。最後に唇を閉じて「m」の鼻音を響かせ、軽く「p」で破裂させます。「リンプ」とカタカナで平坦に読まないよう注意しましょう。

活用形

三単現
limps
進行形(-ing)
limping
過去形
limped
過去分詞
limped
複数形
limps
比較級
limper
最上級
limpest

コアイメージ

正常な形や張りを保てず、ぐったりとして力がない状態がコアイメージです。怪我で足を引きずって歩く時や、物がしおれて張りを失った時に使います。

limpの意味・例文

動詞

自動詞

足をひきずる

To walk slowly and with difficulty because of an injured leg or foot.

日常会話

The dog limped away after hurting its paw.

その犬は前足を痛めた後、足を引きずって立ち去りました。

怪我により正常に歩けない状態を表す最も一般的な用法です。

ニュース

The injured player limped off the field.

負傷した選手は足を引きずってピッチを退場しました。

スポーツの試合で怪我人が出る場面で頻出します。

SNS・カジュアル

I am still limping from yesterday's heavy workout.

昨日の激しい筋トレのせいでまだ足を引きずっています。

筋肉痛などで歩きにくい時にも使えます。

自動詞

何とか進む、ノロノロ進む

To move or develop slowly and with difficulty.

ニュース

The damaged ship limped back to port.

損傷した船は足を引きずるように港へ帰還しました。

乗り物がダメージを受けてゆっくり進む様子を表します。

ビジネス

The company has been limping along for months.

その会社は数ヶ月間、何とか経営を続けている状態です。

組織や計画が困難な状況で辛うじて進むことを意味します。

アカデミック

The economy is limping towards full recovery.

経済は完全な回復に向けてノロノロと進んでいます。

経済やシステムの回復が遅れている状況に用います。

名詞

可算

足をひきずること

A way of walking slowly and with difficulty.

日常会話

He walks with a slight limp.

彼は少し足を引きずって歩きます。

walk with a limp は日常会話で非常によく使う定型表現です。

ニュース

The accident left him with a permanent limp.

その事故により、彼は一生足を引きずる後遺症を負いました。

怪我の後遺症としての歩行障害を指します。

フォーマル

The doctor noticed a pronounced limp in her gait.

医師は彼女の歩き方に目立った引きずりがあることに気づきました。

医療現場などで歩行状態を観察する際に使われます。

形容詞

ぐったりした、張りのない

Soft and neither firm nor stiff.

日常会話

The flowers went limp in the extreme heat.

猛暑で花がぐったりとしおれました。

植物が水分を失ってしおれる様子を表します。

ビジネス

A limp handshake can give a bad impression.

力のない握手は悪い印象を与えることがあります。

しっかり握り返さない弱々しい握手を指します。

SNS・カジュアル

My hair is so limp today because of the humidity.

今日は湿気のせいで髪がぺちゃんこです。

髪にボリュームがなくペタッとしている状態に使います。

語源

limp は古英語で足をひきずることを意味する lemp-halt や、ゲルマン語で「垂れ下がる」「滑り落ちる」を表す limpan に由来します。正常な力を失ってぐったりと垂れ下がるイメージから、足をひきずる動作や、張りがない状態へと意味が発展しました。同じゲルマン語根を持つ関連語には、足が不自由なことを表す lame があります。

派生語・ファミリー

副詞limply
名詞limpness

limpの使い方

よく使う組み合わせ

walk with a limp (足をひきずって歩く)a limp handshake (力のない握手)go limp (ぐったりする)limp off the field (足を引きずって退場する)limp hair (張りのない髪)

使い分け

limp は片足をかばって引きずり、hobble は痛みで両足や片足を不格好に引きずり、stagger はバランスを崩してよろめきます。

He limped because of a twisted ankle.

怪我などで片足をかばい、歩きにくい状態を表します。

hobble

The old man hobbled along with a cane.

痛みや老いで、杖などを使いながら不格好に歩く様子を表します。

The drunk man staggered out of the bar.

足元がおぼつかず、今にも倒れそうによろめく様子を表します。

よくある間違い

× He is limp. ○ He is limping. → 形容詞の limp は「ぐったりしている」という意味になり、歩き方を表す場合は動詞の進行形を使います。

× The plant became limp. ○ The plant went limp. → 「ぐったりする」「しおれる」という状態の変化を表す時は、become ではなく go limp を使うのが自然です。

コラム

豆知識

船や飛行機が戦闘や事故でダメージを受け、本来のスピードを出せずに何とか基地や港へ帰還する際にも、ニュースなどでは limp back(足を引きずるように戻る)という表現がよく使われます。

リアルな使われ方

ネイティブは力のない不快な握手のことを、limp handshake 以外にも dead fish handshake(死んだ魚のような握手)と呼ぶことがあります。相手の手に触れるだけで握り返さない状態を皮肉った表現です。

映画・音楽での使われ方

1990 年代後半に世界的な人気を博したアメリカのロックバンド「Limp Bizkit(リンプ・ビズキット)」のバンド名は、「ふやけたビスケット」に由来します。形容詞の limp が持つ「ぐにゃぐにゃした」というニュアンスがよく分かるネーミングです。

イディオム・定型句

定型句go limp

力が抜ける、ぐったりする

His body went limp when he fainted.

定型句limp along

何とか進む、どうにか存続する

The old car limped along the highway.

limpを使った会話例

月曜の朝、オフィスで同僚と

A

What happened to your leg? You are walking with a limp.

B

I twisted my ankle playing tennis yesterday.

A

That sounds painful. Did you stagger home?

B

No, a friend drove me. But I had to limp off the court.

A

You should rest. Do not push yourself too hard.

B

Thanks. My ankle is still completely limp.

文化的背景

欧米のビジネスシーンでは、握手は相手との信頼関係を築く重要な行動です。力のない limp handshake(ぐったりとした握手)は、自信のなさや不誠実さの表れと見なされるため注意が必要です。

よくある質問

Q. limp とは?

正常な力を失ってぐったりとしていることや、怪我で足を引きずって歩くことを表します。『He walks with a limp.(彼は足を引きずって歩く)』のように名詞としてもよく使われます。

Q. limp と lame の違いは?

limp は「足を引きずる動作」や「ぐったりした状態」に焦点を当てます。一方の lame は動物や人が「足が不自由な状態」そのものを指し、『a lame horse(足を引きずる馬)』のように使います。

Q. 形容詞の limp はどんなものに使えますか?

水分を失った植物、張りのない髪、力のない握手、気を失った人の体などに使います。『Her hair looks limp.(彼女の髪はぺちゃんこだ)』のように、本来あるべき硬さや弾力がない状態を表します。

Q. limp を使ったビジネスでの表現はありますか?

『limp along(何とか持ちこたえる)』という表現があります。『The project is limping along.』のように、困難な状況下でどうにか進行しているビジネスや経済の状態を表すのに便利です。

Q. なぜ「足を引きずる」と「ぐったりする」が同じ単語なのですか?

どちらも「正常な力を失ってダラリとする」という共通のイメージから来ています。足に力が入らず引きずる動作も、植物が水分を失ってしおれる状態も、同じ語源の感覚で捉えられています。

CHECK QUIZ

Q: 暑さで花が「しおれた」と言う時の自然な表現は?

Q: 酔っ払いが足元をおぼつかせながら「よろめいて」歩く様子に最適な動詞は?

Q: 「彼は足を引きずって歩く」を意味する文の空欄に入る語は? He walks with a ___.