cutthroat

  • ()熾烈な、容赦のない
  • ()残忍な、冷酷な
UK/ˈkʌtˌθroʊt/

発音のコツ

▶ 表示する

cutthroat は「カットスロート」という発音ですが、t と th が連続する点が難所です。最初の cut の t は舌先を上の歯茎につけて息を止め、そのまま離さずに次の th の音へ移行します。th は上下の歯で舌先を軽く挟み、隙間から擦れるように息を出します。喉を震わせない無声音で発音しましょう。

活用形

複数形
cutthroats
名詞(殺人者、冷酷な人)として使われる場合

コアイメージ

相手の喉をかき切るほど容赦なく、激しい競争や残忍な様子がコアイメージです。ビジネスでの熾烈な競争や、手段を選ばない過酷な状況を表す時に使います。

cutthroatの意味・例文

形容詞

熾烈な、容赦のない

Very intense, competitive, and ruthless.

ビジネス

The smartphone market has become a cutthroat environment.

スマートフォン市場は熾烈な環境になっています。

企業同士が激しく争うビジネスの場で頻出します。

ニュース

They survived the cutthroat competition in the industry.

彼らはその業界の容赦のない競争を生き抜きました。

cutthroat competition は「熾烈な競争」の定型句です。

アカデミック

The entrance exam for the medical school is cutthroat.

その医学部の入学試験は非常に過酷です。

合格枠を巡る厳しい争いを表現できます。

日常会話

Finding an apartment in this city is a cutthroat business.

この街でアパートを探すのは熾烈な争いです。

日常の激しい争奪戦を大げさに言う時に使われます。

残忍な、冷酷な

Cruel, murderous, or showing no mercy.

ニュース

The dictator used cutthroat tactics to maintain power.

その独裁者は権力を維持するために残忍な戦術を使いました。

道徳や倫理を無視した行動を非難する時に使います。

日常会話

He has a reputation for being a cutthroat leader.

彼は冷酷なリーダーとして知られています。

他人の感情を気にしない厳しい人物を表します。

SNS・カジュアル

I cannot believe she made such a cutthroat move.

彼女がそんな容赦ない行動に出るなんて信じられません。

相手を陥れるような冷たい振る舞いを表します。

語源

cutthroat は、cut(切る)と throat(喉)が組み合わさってできた単語です。もともとは文字通り「喉を切るような人殺し」という残忍な意味でしたが、そこから転じて、現代では血も涙もない熾烈な競争や、容赦のない厳しい状況を表す比喩として使われるようになりました。同じ cut(切る)を含む関連語には、shortcut(近道)があります。

派生語・ファミリー

名詞cutthroatness

cutthroatの使い方

よく使う組み合わせ

cutthroat competition (熾烈な競争)cutthroat business (容赦のないビジネス)cutthroat market (熾烈な市場)cutthroat environment (過酷な環境)cutthroat tactics (冷酷な戦術)

使い分け

cutthroat は競争が熾烈で相手を蹴落とす容赦のなさを、ruthless は目的のために他人の感情や痛みを全く気にしない冷酷さを、fierce は感情や行動が荒々しく激しいことを表します。

It is a cutthroat industry where only the strong survive.

強者のみが生き残る熾烈な競争環境というニュアンスです。

The dictator was ruthless in eliminating his opponents.

同情心がなく、目的のためには手段を選ばない冷酷さです。

The two teams have a fierce rivalry.

感情や勢いが非常に激しく、荒々しい様子を表します。

よくある間違い

× The weather today is cutthroat. ○ The weather today is severe. → cutthroat は人や競争の容赦のなさを表すため、天候や自然現象の厳しさには severe などを使いましょう。

× He is a cutthroat person who always helps others. ○ He is a kind person who always helps others. → cutthroat には「相手を蹴落とす冷酷さ」というネガティブな意味があるため、肯定的な文脈では使えません。

コラム

豆知識

トランプやビリヤードなどのゲームにおいて、3人以上で各自が自分以外の全員を敵に回して戦う個人戦のルールを cutthroat と呼ぶことがあります。誰とも組まず、全員の喉を狙うような容赦のないプレイスタイルが語源となっており、日常の遊びの中でも使われるユニークな表現です。

リアルな使われ方

職場環境の悪さを嘆く時に「a cutthroat corporate culture(弱肉強食の企業文化)」という表現がよく使われます。同僚同士が足を引っ張り合うような、ストレスの多いギスギスした職場を批判する際の実用的なフレーズとしてネイティブの会話に登場します。

映画・音楽での使われ方

1995年のアクション映画『カットスロート・アイランド(Cutthroat Island)』は、伝説の財宝を巡る争いを描いた海賊映画です。海賊たちの残忍で容赦のない世界観や、命がけの熾烈な奪い合いを表現するために、この単語がタイトルに選ばれています。

イディオム・定型句

定型句cutthroat competition

熾烈な競争、食い合い

There is cutthroat competition in the smartphone market.

定型句cutthroat pricing

破壊的価格設定、過酷な値下げ競争

The airlines engaged in cutthroat pricing.

定型句cutthroat razor

西洋カミソリ(折りたたみ式のカミソリ)

The barber shaved him with a cutthroat razor.

cutthroatを使った会話例

カフェで起業家の友人と

A

How is your new tech startup going?

B

It is tough. The software market is incredibly cutthroat right now.

A

I heard large companies are engaging in cutthroat pricing to crush startups.

B

Exactly. They are ruthless and will do anything to win.

A

You need a solid strategy to survive such a cutthroat environment.

B

I agree. We are focusing on a niche market to avoid direct competition.

A

That sounds smart. Do not let the fierce rivalry get you down.

B

Thanks. We will keep pushing forward.

文化的背景

アメリカのビジネス文化では、競争を勝ち抜くことが美徳とされる一方で、行き過ぎた利益至上主義を批判する文脈で cutthroat がよく使われます。英米間で大きな差はなく、どの地域でも広く使われます。

よくある質問

Q. cutthroat とは?

競争が非常に熾烈で、相手を容赦なく蹴落とすような状況のことです。『It is a cutthroat business.(それは容赦のないビジネスだ)』のように、ビジネスや市場の厳しさを表す際によく使われます。

Q. cutthroat はどのような業界に対して使われますか?

IT、金融、エンターテインメントなど、変化が激しく競争が厳しい業界によく使われます。『Tech startups face cutthroat competition.(IT系スタートアップは熾烈な競争に直面している)』のように表現します。

Q. cutthroat と competitive の違いはなんですか?

competitive は単に競争が激しいという中立的な意味ですが、cutthroat は相手を破滅させるほど容赦がないという過酷なニュアンスを持ちます。『It is a highly competitive market.』の方が穏やかな表現です。

Q. cutthroat を少し控えめに言い換えると?

相手を蹴落とすニュアンスを和らげたい場合は、fierce や intense を使います。『The market is highly intense.(市場は非常に激戦だ)』と言えば、過酷さは伝わりつつも残忍な印象を避けられます。

Q. 日常会話で cutthroat は使えますか?

はい、日常会話でも席取りゲームやチケット争奪戦などの激しい競争を大げさに表現する時に使います。『Getting concert tickets is cutthroat.(コンサートのチケット取りは熾烈だ)』のように使えます。

CHECK QUIZ

Q: 目的のために他人の痛みを気にしない「冷酷な」独裁者を表すのに最適な語は?

Q: 「熾烈な競争」を意味する最も自然な英語表現は?

Q: 「The real estate market here is cutthroat.」のニュアンスとして正しいのは?