candle

  • ()ろうそく、キャンドル
UK/ˈkændl/

発音のコツ

▶ 表示する

candle の発音は /ˈkæn.dəl/ です。最初の「kæn」は「キャ」ではなく、口を横に引きながら「ア」と「エ」の中間の音(æ)を出します。後半の「dəl」は舌先を上の前歯の裏につけ、母音をほとんど入れずに「ドゥル」と暗く響かせるのがコツです。平坦なカタカナ読みにならないよう注意しましょう。

活用形

複数形
candles

コアイメージ

光や熱を放つために燃やす、蝋(ろう)でできた棒がコアイメージです。停電時の照明としてだけでなく、誕生日やロマンチックな演出など、特別な雰囲気を作る時に使います。

candleの意味・例文

名詞

可算

ろうそく、キャンドル

A stick of wax with a string in the middle, which is lit to give light.

日常会話

Please blow out the candles on your birthday cake.

誕生日ケーキのろうそくを吹き消してください。

誕生日や記念日の定番のフレーズです。

SNS・カジュアル

I bought a scented candle to relax tonight.

今夜リラックスするためにアロマキャンドルを買いました。

香りのついたろうそくは scented candle と言います。

ニュース

People lit candles in memory of the victims.

人々は犠牲者を追悼してろうそくを灯しました。

祈りや追悼の場面でも頻繁に使われます。

日常会話

He lit some candles to create a romantic atmosphere.

彼はロマンチックな雰囲気を作るためにいくつかのキャンドルを灯しました。

ディナーなどの特別な演出に使う時の表現です。

語源

candle はラテン語の candere(白く輝く、光る)に由来しています。熱を帯びて白く光り輝く様子から、明かりを灯す「ろうそく」という意味に発展しました。同じ candere(白く輝く)の語根を持つ関連語には、古代ローマで候補者が白い服を着ていたことに由来する candidate(候補者)があります。

派生語・ファミリー

名詞candlestick
名詞candelabra

candleの使い方

よく使う組み合わせ

light a candle (ろうそくを灯す)blow out a candle (ろうそくを吹き消す)a scented candle (アロマキャンドル)burn a candle (ろうそくを燃やす)a flickering candle (揺らめくろうそく)

使い分け

candle は一般的な太さのろうそく、taper は先が細くなった細長いろうそく、flame はろうそくなどが燃えている炎そのものを指します。

I lit a candle for the dinner.

一般的な形状のろうそくやキャンドル全体を指します。

She placed a taper in the tall holder.

燭台に立てるような、先が細く長い上品なろうそくを指します。

The wind blew out the flame.

本体ではなく、燃え上がっている火の部分に焦点を当てます。

よくある間違い

× I bought an aroma candle. ○ I bought a scented candle. → 香りのついたろうそくは英語で scented candle と呼びます。aroma candle は和製英語に近い表現です。

× Please erase the candle. ○ Please blow out the candle. → 火を消す時は erase(文字などを消す)ではなく、blow out(吹き消す)や put out(火を消す)を使います。

コラム

豆知識

candle の語源はラテン語の「白く輝く(candere)」です。古代ローマの政治家の立候補者は、清廉潔白をアピールするために真っ白なトーガ(衣服)を着ていたため、candidate(候補者)と呼ばれるようになりました。同じ語根を持つ意外な繋がりです。

リアルな使われ方

日常会話で「〜の足元にも及ばない」と言いたい時、ネイティブは not hold a candle to を使います。昔、身分の高い人が夜道を歩く際、使用人がろうそくを持って案内したことに由来し、「ろうそくを持つ役目すら務まらない=比較にならない」という意味になりました。

映画・音楽での使われ方

エルトン・ジョンの名曲『Candle in the Wind(風の中の火のように)』は、マリリン・モンローやダイアナ元妃に捧げられた歌として有名です。風に揺れる儚いろうそくの炎を、短くも美しく生きた彼女たちの人生に重ね合わせています。

イディオム・定型句

ことわざIt is better to light a candle than curse the darkness.

暗闇を呪うよりろうそくを灯せ

Stop complaining. It is better to light a candle than curse the darkness.

イディオムburn the candle at both ends

朝早くから夜遅くまで身を粉にして働く

He has been burning the candle at both ends this week.

イディオムnot hold a candle to

〜の足元にも及ばない、比較にならない

The sequel cannot hold a candle to the original movie.

candleを使った会話例

金曜の夜、友人の家で

A

I bought a new scented candle for the living room.

B

It smells amazing. Did you light it just now?

A

Yes. I love how a candle creates a relaxing atmosphere.

B

Me too. I've been burning the candle at both ends this week.

A

You really need to rest. I will blow out the candles soon.

B

Thanks. Watching the flame is already making me sleepy.

文化的背景

欧米では、停電時の照明としてだけでなく、ディナーの演出やリラックスタイム、お風呂など、日常的にキャンドルを楽しむ文化が根付いています。宗教的な儀式や追悼の場面でも欠かせない重要なアイテムです。

よくある質問

Q. candle とは?

光や熱を放つために燃やす、蝋(ろう)でできた棒のことです。『I lit a candle.(ろうそくを灯した)』のように、日常の照明や特別な演出の場面で使います。

Q. 誕生日ケーキのろうそくを消す時は何と言いますか?

息で吹き消すため、動詞の blow out を使います。『Make a wish and blow out the candles.(願い事をしてろうそくを吹き消して)』が定番のフレーズです。

Q. アロマキャンドルは英語で何と言いますか?

英語では scented candle(香りのつけられたろうそく)と表現します。『I love this scented candle.(このアロマキャンドルが大好きです)』のように使います。

Q. burn the candle at both ends とはどういう意味ですか?

「朝から晩まで身を粉にして働く」という意味のイディオムです。『You shouldn't burn the candle at both ends.(無理して働きすぎない方がいい)』のように、過労を心配する場面で使われます。

Q. not hold a candle to とはどういう意味ですか?

「〜の足元にも及ばない」という意味です。『He can't hold a candle to you.(彼はあなたの足元にも及ばない)』のように、比較対象を強く持ち上げる際に使います。

CHECK QUIZ

Q: 「誕生日ケーキのろうそくを吹き消す」の自然な表現は?

Q: 「He's been burning the candle at both ends.」の意味は?

Q: 「ろうそくなどの炎そのもの」を指す単語は?