year-end party
- (名)忘年会、年末のパーティー
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
year の y は日本語の「イ」とは異なり、舌を上あごに近づけて摩擦させる半母音 /j/ です。year と end はつなげて「イヤーレンド」のように発音します。party の t はアメリカ英語ではフラップTとなり、「パーリー」のようにラ行に近い音で発音される点に注意してください。
活用形
- 複数形
- year-end parties
コアイメージ
一年間の労をねぎらい、年末を祝う集まりであることがコアイメージです。主に職場の同僚や友人たちと一年の締めくくりに開催する宴会やパーティーの時に使います。
year-end partyの意味・例文
名詞
忘年会、年末のパーティー
A social gathering held at the end of the year to celebrate.
We had a year-end party at a traditional Japanese restaurant.
私たちは伝統的な日本食レストランで忘年会を開きました。
日本の文化である忘年会を説明する際によく使う表現です。
The company will cover the expenses for the year-end party.
会社が忘年会の費用を負担します。
職場の公式な行事として開催される文脈で適しています。
I drank too much at the year-end party last night!
昨夜の忘年会で飲みすぎました!
友人や同僚と楽しくお酒を飲んだ翌日に使えるフレーズです。
語源
year-end party は、year(年)、end(終わり)、party(宴会)を組み合わせた複合名詞です。文字通り「年の終わりのパーティー」を意味し、一年の労をねぎらう日本の「忘年会」に最も近い英語表現として定着しました。同じ year-end(年末の)を含む関連語には、year-end bonus(年末賞与)があります。
派生語・ファミリー
year-end partyの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
year-end party は年末の忘年会を指し、Christmas party はクリスマスを祝う集まりを、holiday party は特定の宗教色を避けた年末年始のパーティーを表します。
“They hosted a lovely Christmas party.”
→ クリスマスという特定のイベントを祝うニュアンスです。
“Our office will have a holiday party in December.”
→ 宗教に配慮した年末の祝賀イベントのニュアンスです。
よくある間違い
× We did a year-end party. ○ We held a year-end party. → パーティーやイベントを「開く」場合は do ではなく hold や have を使います。
× I will go to the end-year party. ○ I will go to the year-end party. → 年末は end of the year または year-end と言います。end-year という表現は不自然です。
コラム
豆知識
日本の「忘年会」は、鎌倉時代から室町時代にかけて行われた「年忘れ」という行事が起源とされています。英語圏の人に year-end party と伝えても、日本の居酒屋でのお酒を伴う宴会というニュアンスは伝わりきらないため、文化的な背景を補足すると親切です。
リアルな使われ方
ネイティブとの会話で日本の忘年会を説明する際、単に year-end party と言うだけでなく、office drinking party(職場の飲み会)と付け加えることがよくあります。食事よりもお酒や同僚との交流がメインであることを伝えるのに役立つ実用的な表現です。
映画・音楽での使われ方
映画『Office Christmas Party(邦題:クレイジー・パーティー)』は、アメリカの企業が舞台のコメディ作品です。欧米の職場の年末パーティーは、日本の忘年会とは異なり、オフィス内で立食形式で行われたり、パートナーの同伴が一般的であったりと、文化の違いがよく分かる作品です。
イディオム・定型句
忘年会を開く
“Our team will throw a year-end party next week.”
一年を締めくくる
“It is a good time to wrap up the year.”
パーティーの中心人物
“He is always the life of the party.”
year-end partyを使った会話例
金曜日の昼休み、オフィスで同僚と
Are you attending the company year-end party on Friday?
Yes, I am. I heard they are going to throw a party at a nice restaurant.
That sounds great. It is a good chance to wrap up the year.
Exactly. By the way, are we exchanging gifts like a Christmas party?
No, it is just a standard year-end party for drinks and food.
Got it. I am really looking forward to it.
文化的背景
日本の「忘年会」に完全に一致する文化は欧米にはありません。代わりに、12月には holiday party や Christmas party が開かれます。近年は宗教的な多様性に配慮し、職場のイベントでは holiday party と呼ぶのが一般的です。
よくある質問
Q. year-end party とは?
一年の労をねぎらう年末の集まり、いわゆる「忘年会」のことです。『We enjoyed the year-end party.(私たちは忘年会を楽しみました)』のように、主に職場の同僚や友人との行事として使います。
Q. 欧米にも year-end party はありますか?
欧米では職場の年末行事として holiday party が主流です。『Are you going to the office holiday party?(職場のホリデーパーティーに行きますか?)』のように、宗教に配慮した呼称が好まれます。
Q. 「忘年会」を他の英語で表現できますか?
目的を明確にするため year-end drinking party と言うこともあります。『We had a year-end drinking party yesterday.(昨日、忘年会がありました)』のように、お酒を伴う宴会であることを強調できます。
Q. 忘年会を「開く」はどう言いますか?
hold や have、または throw を使います。『Our team will throw a year-end party.(私たちのチームで忘年会を開きます)』のように、throw を使うと少しカジュアルで盛大な印象になります。
Q. year-end を使った他の表現は?
年末の業務や行事に関連する表現が多数あります。『I need to submit my year-end report.(年末の報告書を提出しなければなりません)』のように、ビジネスシーンでも頻出します。
CHECK QUIZ
Q: 会社で忘年会を「開催する」と言うときの自然な動詞は?
Q: 宗教色を排除した職場の年末パーティーを指す一般的な表現は?
Q: 「Let's wrap up the year with a party.」の意味に最も近いものは?