For here or to go?
- (副)店内用ですか、お持ち帰りですか
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
For here or to go? は、文全体を一つのフレーズのようになめらかに発音します。「For」は弱く短く「fər(ファ)」と言い、「here」と「go」にアクセントを置きます。「or」も弱く「ər」となり、「here」の語尾と繋げて「ヒアロァ」のように発音します。最後の「go」は「ゴゥ」と二重母音を意識し、語尾のイントネーションは軽く上げましょう。
活用形
- 三単現
- goes
- 構成要素 go の三単現形
- 進行形(-ing)
- going
- 構成要素 go の現在分詞形
- 過去形
- went
- 構成要素 go の過去形
- 過去分詞
- gone
- 構成要素 go の過去分詞形
コアイメージ
店内飲食か持ち帰りかを確認する店員の決まり文句であることがコアイメージです。ファストフード店やカフェで注文を終えた直後、商品をどう受け取るか聞かれる時に使います。
For here or to go?の意味・例文
副詞
店内用ですか、お持ち帰りですか
Used to ask if a customer wants to eat in or take the food away.
The cashier asked, "For here or to go?"
店員は「店内でお召し上がりですか、お持ち帰りですか?」と尋ねました。
注文の最後に必ず聞かれる定番のフレーズです。
When ordering lunch for the team, they asked, "For here or to go?"
チームの昼食を注文した際、「店内ですか、お持ち帰りですか?」と聞かれました。
複数人の注文をまとめる際にも使われます。
I always freeze when they say, "For here or to go?"
「店内ですか、お持ち帰りですか?」と言われるといつも固まってしまいます。
英語圏の接客で初心者が戸惑いやすいポイントです。
語源
For here or to go? は「ここで(for here)」と「行くために(to go)」という2つの対照的な表現から成り立っています。for は目的を、to は向かう方向や未来の動作を示し、店内で食べるか持ち帰るかを簡潔に問う形として発展しました。同じ go(行く)を含む関連語には、ongoing(進行中の)があります。
派生語・ファミリー
For here or to go?の使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
For here or to go? はアメリカで最も一般的で、Eat in or take away? はイギリスなどで使われ、Dine in or take out? は少し丁寧な飲食店で使われます。
“Is that to eat in or take away?”
→ イギリス英語圏で標準的に使われる表現です。
“Would you like to dine in or take out?”
→ 少しフォーマルな飲食店や電話注文でよく使われます。
よくある間違い
× I want it for take out. ○ I'd like it to go. → アメリカではテイクアウト(take out)よりも to go を使うのが自然な表現です。
× I will eat here. ○ For here, please. → 店員に For here or to go? と聞かれたら、簡潔に For here, please. と答えるのが一般的です。
コラム
豆知識
For here or to go? という表現は、アメリカのファストフード文化の発展とともに広まりました。車社会のアメリカでは、ドライブスルーや持ち帰りの需要が高く、短時間で効率よく注文をさばくために、この極端に短いフレーズが定着したと言われています。
リアルな使われ方
ネイティブはコーヒーショップなどで注文する際、聞かれる前に自分から伝えることがよくあります。「I'd like a large coffee to go.(Lサイズのコーヒーを持ち帰りで)」のように、品物の後に to go を付けるだけでスムーズに注文が完了します。
映画・音楽での使われ方
映画やドラマのカフェのシーンでは、必ずと言っていいほど For here or to go? が登場します。映画『パルプ・フィクション(Pulp Fiction)』などでも、ダイナーでの食事シーンを通じてアメリカ独自の飲食文化や日常的なやり取りがリアルに描かれています。
イディオム・定型句
悪銭身に付かず
“I lost the money I won, but easy come, easy go.”
常に活動して、外出中で
“She is always on the go with her new job.”
持ち帰りの、残りの
“I would like a large coffee to go.”
For here or to go?を使った会話例
金曜のランチタイム、アメリカのハンバーガーショップで
Hi, what can I get for you today?
I'd like a cheeseburger and a medium fries, please.
Sure. Would you like a drink with that?
No, thanks. Just the burger and fries.
Alright. For here or to go?
To go, please. I'm eating on the go today.
No problem. I'll pack it tightly for you.
Thank you. I appreciate it.
文化的背景
アメリカでは、店内飲食と持ち帰りで税率が異なる州があるため、注文時に必ず確認されます。日本の「テイクアウト」は和製英語に近い使い方をされており、英語圏の注文時には to go や take away を使うのが自然です。英米間で表現に違いがあります。
よくある質問
Q. For here or to go? とは?
ファストフード店やカフェで、店内で飲食するか持ち帰るかを確認する決まり文句です。『For here or to go?』と聞かれたら、『For here, please.(店内で)』のように答えます。
Q. For here or to go? と聞かれたらどう答えればいいですか?
聞かれた選択肢をそのまま使って答えるのが最も簡単で自然です。『To go, please.(持ち帰りでお願いします)』のように、最後に please を付けると丁寧な印象になります。
Q. イギリスでも For here or to go? は通じますか?
意味は通じますが、イギリスやオーストラリアでは別の表現が好まれます。『Eat in or take away?(店内ですか、お持ち帰りですか?)』と聞かれることが多いので覚えておきましょう。
Q. テイクアウト(takeout)という言葉は使わないのですか?
名詞として『Let's get takeout.(テイクアウトしよう)』のようには使いますが、注文時のやり取りではあまり使いません。『I'd like this to go.(これを持ち帰りで)』と言うのが一般的です。
Q. 食べ残しを持ち帰りたい時はどう言えばいいですか?
食事の後に残ったものを持ち帰る用の箱をもらいたい時は、to go を使って表現できます。『Can I get a to-go box?(持ち帰り用の箱をもらえますか?)』と店員に頼んでみましょう。
CHECK QUIZ
Q: イギリスのカフェで「お持ち帰りですか?」と聞かれる時の自然な表現は?
Q: 店員に「For here or to go?」と聞かれた時の最も自然な返し方は?
Q: 「Can I get a to-go box?」が意味する状況はどれ?