faucet
- (名)蛇口、水栓
発音のコツ
▶ 表示する▼ 閉じる
faucet は最初の母音「ɔː」にアクセントを置きます。口を縦に大きく開け、唇を少し丸めて「フォオ」と長く発音してください。続く「c」は濁らず「s」の音になり、最後の「et」は力を抜いた短い「ɪt」になります。「フォーセット」とカタカナで平坦に読まず、最初の「フォ」を強く長く伸ばすのがコツです。
活用形
- 複数形
- faucets
コアイメージ
液体を管から出すための開閉装置、つまり「蛇口」がコアイメージです。主にアメリカ英語で、キッチンや洗面台などの屋内の水道について話す時に使います。
faucetの意味・例文
名詞
蛇口、水栓
A device that controls the flow of liquid, especially water, from a pipe.
I forgot to turn off the faucet in the bathroom.
バスルームの蛇口を閉め忘れてしまいました。
家庭内の水回りの設備を指す最も一般的な使い方です。
We need to replace the broken faucet in the office kitchen.
オフィスの給湯室にある壊れた蛇口を交換する必要があります。
オフィスの備品や設備の修理を依頼する際にも使われます。
The experiment requires water directly from the faucet.
その実験には蛇口から直接汲んだ水が必要です。
実験手順などで水道水を指定する文脈で登場します。
This leaky faucet is driving me crazy!
この水漏れしている蛇口のせいでイライラする!
leaky faucet(水漏れしている蛇口)はよく使われる組み合わせです。
語源
faucet は、ラテン語の fauces(喉、狭い通路)から派生した古フランス語 fausset(樽の栓)に由来します。液体の通り道を喉に見立て、樽からワインを注ぐための木製の栓を指していましたが、水道の普及とともに現代の「蛇口」という意味に発展しました。同じ fauces(喉)の語根を持つ関連語に、suffocate(窒息させる)があります。
派生語・ファミリー
faucetの使い方
よく使う組み合わせ
使い分け
faucet は主にアメリカ英語で屋内の蛇口を、tap はイギリス英語で蛇口全般や樽の栓を、spigot は屋外の蛇口やタンクの栓を指します。
よくある間違い
× I opened the faucet to wash my hands. ○ I turned on the faucet to wash my hands. → 水道や電気をつける時は open / close ではなく turn on / turn off を使います。
× Don't leave the faucet open. ○ Don't leave the faucet running. → 水を出しっぱなしにする状態は open ではなく running(流れている)で表現します。
コラム
豆知識
語源を辿ると、faucet はラテン語で「喉」を意味する fauces に行き着きます。樽に開けた小さな穴からワインが流れ出る様子を、人間の喉から液体が通ることに見立てたと言われています。現代の金属製の蛇口とは形が全く異なりますが、液体が通る細い管というイメージは昔から変わっていません。
リアルな使われ方
ネイティブは「資金や情報の流れ」を水に見立てて faucet を比喩的に使います。例えばビジネスシーンで「turn off the faucet(資金援助を打ち切る)」という表現がよく登場します。投資やプロジェクトの予算が急にストップした時に使われる、非常に実用的なイディオムです。
映画・音楽での使われ方
ヒップホップやラップの歌詞では、高級な宝石やダイヤモンドがキラキラと光る様子を「水」に例えることがあり、そこから派生して faucet(蛇口)という単語が使われることがあります。例えば、Migosの楽曲などで、自分の成功や富を誇示する際に、水が溢れ出る蛇口に例える独特のスラング表現が見られます。
イディオム・定型句
資金や支援の供給を断つ
“The bank decided to turn off the faucet on their loans.”
急に泣き出す、感情を爆発させる
“Whenever she wants something, she turns on the faucet.”
faucetを使った会話例
土曜日の朝、自宅のキッチンで
Good morning. Did you notice the kitchen faucet is leaking?
Yeah, I saw a small puddle of water from the faucet this morning.
We should probably call a plumber to fix it.
Let me check it first. It might just be a loose spigot handle.
Are you sure? I don't want you to accidentally flood the kitchen.
Don't worry. If I can't fix it, I will turn off the faucet completely and call a pro.
Okay. We can just drink tap water from the bathroom for now.
Exactly. I'll get my tools and see what I can do.
文化的背景
アメリカ英語では屋内の蛇口を faucet と呼びますが、イギリス英語では一貫して tap と呼びます。ただし、アメリカでも「水道水」と言う時は faucet water ではなく tap water と言うのが一般的です。地域による単語の使い分けに注意しましょう。
よくある質問
Q. faucet とは?
水道管から水などの液体を出すための開閉装置、つまり「蛇口」のことです。『Turn off the faucet.(蛇口を締めて)』のように、日常生活で頻繁に使われます。
Q. faucet と tap の違いは何ですか?
どちらも「蛇口」を意味しますが、faucet は主にアメリカ英語で、tap は主にイギリス英語で使われます。ただし、アメリカでも『tap water(水道水)』という表現は一般的に使われます。
Q. 「蛇口をひねる」は英語で何と言いますか?
水を出す時は turn on、止める時は turn off を使います。『I turned on the faucet.(蛇口をひねって水を出した)』のように表現し、open や close は使わないので注意しましょう。
Q. 水漏れしている蛇口はどう表現しますか?
「水漏れしている」は leaky を使って leaky faucet と表現します。『We need to fix the leaky faucet.(水漏れしている蛇口を直す必要がある)』は家事や修理の場面で定番のフレーズです。
Q. 水を出しっぱなしにすることはどう言いますか?
leave the faucet running と表現します。『Don't leave the faucet running while brushing your teeth.(歯磨き中に水を出しっぱなしにしないで)』のように使い、環境保護の呼びかけでもよく耳にします。
CHECK QUIZ
Q: 「蛇口をひねって水を出す」の自然な表現は?
Q: イギリス英語で「蛇口」を意味し、アメリカでも「水道水」の表現で使われる単語は?
Q: 「The bank turned off the faucet.」の比喩的な意味は?